„Szóvá teszi a szerző [Gibbon A római birodalom hanyatlásának és bukásának története c. művében], hogy a legjellegzetesebb arab könyvben, a Korán-ban nincsenek tevék; nekem pedig az a véleményem, hogyha bármi kétség felmerülne a Korán hitelességét illetően, a tevék hiánya önmagában is elég bizonyíték volna, hogy arab mű. Mohamed a szerzője, Mohamed pedig, lévén, hogy arab volt, ugyan honnan tudta volna, hogy a teve sajátosan arab állat; a tevék az ő szemében a valósághoz tartoztak, így nem keltettek figyelmet; egy csalónak, turistának vagy arab nacionalistának ellenben első dolga lett volna, hogy minden oldalt telezsúfol tevékkel, tevekaravánokkal; ám Mohamednek, arab lévén, nem volt miért aggódnia: tudta, hogy a tevék nélkül is lehet arab.” (Jorge Luis Borges: Az argentin író és a hagyomány. = Uő.: Az örökkévalóság története. Esszék. Európa, Budapest 1999. 11. Scholz László ford.)
"Vegyünk három különböző embert, akik ugyanazon a tájon sétálnak. Az egyes számú ember egy városlakó, amint jól megérdemelt szabadságát tölti. A kettes számú a szakmája szerint botanikus. A hármas számú pedig egy helyi földműves. Az egyes számú az a fajta városi ember, akit realista, józanul gondolkodó, tárgyilagos típusnak nevezhetünk: a fákat egyszerűen csak fáknak látja, és tudja térképéből, hogy a szép kis út, amelyen halad, Newtonba vezet, ahol van egy kellemes vendéglő, amelyet hivatali barátja ajánlott neki. A botanikus körülnéz, és a környezet a növényi élet tudományosan pontos kifejezéseivel fogalmazódik meg az agyában: ő biológiailag osztályozott fajokat lát maga körül, konkrét, névvel illethető fákat és füveket, virágokat és páfrányokat, és számára ez a realitás, míg a közönyös turista világa (aki nem tud megkülönböztetni egy tölgyet egy sziltől) számára fantasztikus, ködös, álmatag, sosemvolt világnak tűnik. Végül pedig a helyi földműves világa annyiban különbözik az előző két emberétől, hogy az ő világa intenzíven érzelmi és szenvedélyes, hiszen itt született és nevelkedett, ismer minden egyes ösvényt és fát, és minden egyes fa ösvényre vetülő árnyékát, s mindez meghitten összekapcsolódik mindennapos munkájával, gyerekkorával és ezernyi apró dologgal, amiket a másik kettő (...) egyszerűen nem tudhat az adott helyen és az adott időben. A földművesünk nyilván nem tudja, hogy az őt körülvevő növényi vegetáció hogyan illeszkedik a világ botanikai koncepciójába, míg a botanikus nem tudhat semmi számára fontosat arról a pajtáról, vagy öreg szántóföldről, vagy arról az öreg, zsindelyes házról, amely a személyes emlékek közegében lebeg egy olyan ember számára, aki itt született." (Vladimir Nabokov: Franz Kafka. = Rimbaud Abesszíniában. Esszék. Válogatta és szerkesztette Dobai Péter. Nagyvilág Kiadó, Budapest 1998. 29. M. Nagy Miklós ford.)
Azért írok blogot, mert naplót már nem tudok. A billentyűzethez nőttem, mint korunk minden hőse. Továbbá azért, mert naplót a szó szoros értelmében úgysem tudnék. Érdektelennek tartom, hogy például mit ettem, hacsak az, amit ettem, el nem indított bennem egy futamot. Ha el, akkor megírom, mert azzal áltatom magam, hogy mást is érdekel. Ez egyébként kiderül. De tény, hogy bár író vagyok, a sok rovat ellenére még mindig maradnak bennem futamok. Scriu acest blog pentru că sunt scriitor (ce să facă un scriitor? scrie...) şi postez câteodată şi o însemnare în limba română pentru că mă interesează cultura română, omul român, situaţiunea română, Caragiale din viaţa cotidiană şi maghiarul care sunt în toate astea.